Aanvraag vertaalofferte
Go to Top

Vertalen naar het Duits

Een tekst vertalen naar het Duits

Met Duitsland als belangrijkste handelspartner van Nederland is het niet verwonderlijk dat wij veel teksten vertalen naar het Duits. Voor iedere soort tekst hebben wij dan ook de juiste vertaler Duits paraat. Of het nu gaat om een technische tekst, juridische tekst of een bedrijfspresentatie. Afhankelijk van het onderwerp selecteren wij de beste vertaler voor de vertaling naar het Duits.

Bij onze oosterburen wordt veel waarde gehecht aan nette omgangsvormen en een professioneel voorkomen. Daarom is het belangrijk dat de vertaling wordt verzorgd door iemand die de Duitse taal van origine spreekt en ook in Duitsland is geboren en opgegroeid. Zo kan aan de vertaling precies het juiste gevoel worden toegevoegd en weet u zeker dat uw doelgroep zich aangesproken voelt.

Gekwalificeerde native speaker vertalers

Al onze Duitse vertalers zijn ervaren native speaker vertalers die het Duits als moedertaal hebben. Zij zijn opgegroeid in Duitsland en begrijpen zo als beste hoe een Duitser aangesproken wil en moet worden. Daarnaast hebben zij een goede kennis van de Nederlandse taal. Op deze manier wordt een tekst goed omgezet en zal de vertaling duidelijk leesbaar zijn in het Duits.

Wij zien veel teksten die al gedeeltelijk door opdrachtgevers zijn vertaald. En dat blijkt meestal geen goed idee. Natuurlijk is het vaak wel mogelijk om u mondeling in het Duits verstaanbaar te maken. En dat wordt ook wel gewaardeerd door uw relatie. Maar mocht u een tekst om te lezen moeten laten vertalen dan doet u er goed aan om dit door een professionele, native speaker vertaler te laten verzorgen. Bijvoorbeeld een handleiding of een tekst voor uw website. Alleen zo komt u professioneel over en blijft uw goede indruk overeind.

Referentie

Door snelle wederzijdse communicatie, in no time opdracht NL – D begrepen, bevestigd en uitgevoerd tegen acceptabel tarief. Prettig en correct.

Piet Overduin, Algemeen directeur, Overduin & Co.

Diverse vakgebieden en specialisaties

Ieder lid van ons team Duitse vertalers is gespecialiseerd binnen zijn eigen vakgebied. Bijvoorbeeld in technische vertalingen of in het vertalen van een marketing tekst. Zo kunnen wij altijd de meest geschikte vertaler inzetten en wordt uw tekst op de juiste manier vertaald.

Belangrijk is ook dat het juiste vakjargon in de vertaling wordt gebruikt. En dat specifieke termen die al tussen u en uw relaties bestaan ook in de vertaling terugkomen. Hierover kunnen wij samen met u overleggen. Wij maken dan een terminologielijst aan die specifiek is voor uw bedrijf.

Extra controle door een tweede vertaler

Om ook nog de laatste puntjes op de i te kunnen zetten wordt de vertaling gecontroleerd door een tweede vertaler. Die kijkt de vertaling na op eventuele typefoutjes, correcte spelling en grammatica en of de juiste terminologie is gebruikt. Daarnaast wordt ook de lay-out van de vertaling vergeleken met de originele brontekst. Na deze controle gaat de vertaling weer terug naar de eerste vertaler. De project manager bespreekt de vertaling met beide vertalers. Pas als alle partijen overeenstemming hebben bereikt wordt de vertaling afgerond en wordt deze geleverd.

Enkele van onze opdrachtgevers

Wij verzorgen regelmatig vertalingen naar het Duits voor:

  • productiebedrijven (van o.a. verf, brandwerende producten, lasrobots, agrarische machine’s, wasstraten, tuinmeubilair)
  • uitzendbureaus (van o.a. communicatie met de buitenlandse medewerkers, arbeidscontracten, bedrijfsreglementen)
  • distributeurs (van o.a. agrarische machines, muziekapparatuur, dierproducten, huishoudelijke producten, auto-onderdelen)
  • internetbedrijven (o.a. aanbieders van spelletjes, fitness- en yogaprogramma’s)
  • een internationaal bekende muzikant (o.a. concertaankondigen, facebookberichten, teksten voor cd’s en fotoboeken)
  • de farmaceutische industrie (o.a. diergeneesmiddelen)

Meer over het Duits

Het Duits behoort tot de Germaanse talen.

Het is de officiële taal van Duitsland, Oostenrijk en Liechtenstein, en is een van de officiële talen van Zwitserland, Luxemburg, België en Italië.

Het Duits wordt geschreven met het Latijnse alfabet plus vier extra tekens: Ä/ä, Ö/ö, Ü/ü en ß. In 1998 en 2006 zijn er twee grote spellingswijzigingen geweest.

Nederlands en Duits zijn onderling grotendeels verstaanbaar. Maar toch betekenen niet alle woorden hetzelfde. Bijvoorbeeld See (“meer”), Meer (“zee”), Winkel (“hoek”) en bellen (“blaffen”). Dit worden “valse vrienden” genoemd.

Met ongeveer 110 miljoen moedertaalsprekers is het Duits, na het Russisch, de meest gesproken taal in Europa.

Vertaalofferte aanvragen

Vraag een vrijblijvende offerte aan voor uw vertaling naar het Duits en profiteer van de 10% introductiekorting. Wij zullen u snel een scherp geprijsd voorstel met levertermijn toesturen.

 

Vertaalofferte aanvragen